5/26/2016

Have a scene? 英語

Have a scene?
というフレーズがありました。主人公が彼女に振られてしまった後に、友人との話の一部です。
これは主語が略されており、正確には「Did you have a scene?」となります。

さて、ここの「scene」ですが、場面や状況ではあるのですが、僕は自然にプラスイメージを持っていたんです。しかし、ここでは
「Did you have a scene?」=「Did you have a big urgment」
と、言い換えることができるようです。

口論や論争、って意味ですね。
 
 「Have a scene?」;「言い争ったのかい?」って感じでしょうか?
もっと砕けたら「ひと悶着あったのかい?」ですかね。

他にも「scene」の使い方としては、「make a scene」ってのもあります。

ググったら以下でした。
______________________________________
 
7:可算名詞 《口語》 (見苦しいふるまいの)大騒ぎ,醜態.
「His old girlfriend made a scene at his wedding. 彼の昔のガールフレンドが彼の結婚式で(泣いたりわめいたりして)騒ぎ立てた.」
______________________________________

レストランなどで、以下のように使われるみたいです。
 「Don't make a scene!」 
「大騒ぎするんじゃありません!」

まとめ
「scene」はそれだけでマイナスイメージである「醜態」という意味もある。

(近頃は雨が降っても一時的で、翌日は快晴で気持ちいいです。5月第4週日曜日は補習校の運動会)

0 件のコメント:

コメントを投稿