4/14/2016

Happily Ever After... 英語

娘が「美女と野獣」の要約を英語で記述する宿題があり、物語の最後は、
「Happily Ever After... 」とあって、、質問を受けました。

「幸せに暮らしましたとさ…」だろ?って偉そうに言いましたが、
「Happy」でなくてなぜ「Happily」なのか、よく分からん…

で、ESLの先生に聞いてみたり、自分で調べてみたりしました。

HappyはAdjetive(形容詞)
HappilyはAdverb(副詞)

SuddenとSuddenly
ActualとActually
UnfortunateとUnfortunately

が似たような仲間であります。これでなんとなく使い方がつかめました。

色々議論していて、「~ですね。でも、実際は、~」
の時に、「Actually, ~」って使ったりします。
「She looks young but actually she is over fifty.」が英字郎の例文でありました。


「昔々あるところに… : Once Upon A Time…」
「それから、幸せにくらしました… : Happily Ever After...」

が、セットで使われるようですね。

(ナパのワイナリー:スターリングの蔵です。本当に樽がありました。)

0 件のコメント:

コメントを投稿