という単語やフレーズがいくつかあるようです。
一つは、「あなたは親切」です。
親切はkindですね、直訳したら。
でも「You are kind.」とか「Americans are kind.」は通常使わないらしい。
んじゃ、kindness? これも違う、kindnessは名詞:nounだから
「You are kindness.」だと「あなたは親切さですね。」となりますし、それに冠詞がないので間違いだらけ。正解は…
「You are nice.」、「Americans are nice.」とすればいいみたい。
もう、いろいろ難しい単語を使うのではなく「nice!」でいいみたい。
あとはよく、「perfect!」って言いますね。ハンバーガー注文しても「perfect!」、、確認しても「perfect!」、持ち帰りでなく店内で食べると言っても「perfect!」、カード支払いしても「perfect!」。レジの若いおにいさんだから、テンポよく、楽しくやってんのでしょうが、なんかこっちも楽しくて元気になります。
「Gotcha!(がっちゃ)」とかも、若い兄ちゃんは「了解したぜ!」って感じで、言いますね。
(自宅から30分ほどのところにあるダム、夏は保養地になるみたい。キャンプ場もあります。)
0 件のコメント:
コメントを投稿