10/10/2021

ノーベル賞受賞者 真鍋淑郎氏の会見発言 協調性について harmonious relationship

 真鍋さんノーベル賞受賞おめでとうございます。

真鍋淑郎氏の会見発言で、協調性という文言について

「・・・harmonious relationship・・・」という英語を使用されておられました。

協調性は、英語に訳すと、「Cooperativeness」となります。

僕も、英語を使う患者さんなどに入院の時に「協力してね」の意味をもって、「Please Cooperate・・・」という事があります。

Nativeの方に尋ねると、「Cooperateは、なんだか上から目線で、良くないよ、一緒にとかの意味でwithとかDoとか(ほかにも何か良い言い回しがあったと思いますが、失念しました。)が良いんじゃない?」と教えてくれました。

「harmonious relationship」響きもいいですね。

これから使っていこうと思います。

追記:会見自体は、日本が良くない、とは言及していなくて、日本の良いところとして協調性があって、重要な点。とお話されていました。

南港でゲリラ花火が9月26日にありました。



0 件のコメント:

コメントを投稿