DCデイビス校とデイビス市のリーダーからの声明です。
‘We Are Enriched By Our Friends From Around the World’
直訳すると「世界中の友人たちによって私たちは豊かになっている」でしょうか。
以下引用
Our city and university host over 5,000 international students, faculty members and scholars, as well as their families. Many of them come from nations with majority Muslim populations. These are our neighbors, friends and colleagues. They have faces and stories we know well. They contribute in myriad ways to our community and our university. They are part of us. We are deeply concerned by the impact of the recent executive order that restricts the ability of students, faculty, staff and other members of our community from certain countries to return to the United States if they are currently traveling or plan to travel abroad. The threat of the order and the order itself are already having impacts on people in our town and university, on their academic, professional and personal lives.
We understand it is the federal government’s role to maintain the security of the nation’s borders. However, this executive order’s impact on our friends and colleagues is inconsistent with the values of our community. It has created uncertainty and fear that hurts the University of California, Davis, and the city of Davis.
We have long been deeply enriched by students, faculty, scholars and health care professionals from around the world — including the affected countries — coming to study, teach, research and make our lives richer and better. Any effort to make these valuable members of our community feel unwelcome is antithetical to our mission of expanding learning and generating new knowledge. Nothing, however, will cause us to retreat from the shared principles of community we have developed together, and to all of our friends from here and abroad, you have our commitment to welcome you.
自分訳 (かなり簡単に自分なりの解釈をしてます)
直訳すると「世界中の友人たちによって私たちは豊かになっている」でしょうか。
以下引用
Our city and university host over 5,000 international students, faculty members and scholars, as well as their families. Many of them come from nations with majority Muslim populations. These are our neighbors, friends and colleagues. They have faces and stories we know well. They contribute in myriad ways to our community and our university. They are part of us. We are deeply concerned by the impact of the recent executive order that restricts the ability of students, faculty, staff and other members of our community from certain countries to return to the United States if they are currently traveling or plan to travel abroad. The threat of the order and the order itself are already having impacts on people in our town and university, on their academic, professional and personal lives.
We understand it is the federal government’s role to maintain the security of the nation’s borders. However, this executive order’s impact on our friends and colleagues is inconsistent with the values of our community. It has created uncertainty and fear that hurts the University of California, Davis, and the city of Davis.
We have long been deeply enriched by students, faculty, scholars and health care professionals from around the world — including the affected countries — coming to study, teach, research and make our lives richer and better. Any effort to make these valuable members of our community feel unwelcome is antithetical to our mission of expanding learning and generating new knowledge. Nothing, however, will cause us to retreat from the shared principles of community we have developed together, and to all of our friends from here and abroad, you have our commitment to welcome you.
自分訳 (かなり簡単に自分なりの解釈をしてます)
私たちの市と大学は5000人以上の留学生、その家族を受け入れています。そしてほとんどがイスラムから来られた方々で、同僚、友人、近所の方々なのです。彼らがどのような立場に直面しているかを、私たちは十分知っています。彼らは大学の重要なポストで貢献しているけれども、海外に出張した際には米国へ帰国することが出来ないかもしれないのです。そしてこの大統領令は、私たちの市や大学、学問、専門性、個人そのものにすさまじい恐怖を与えます。
私たちは、連邦政府が国家の安全を守る、と理解していますが、この行き過ぎた大統領令は、仲間・友人・同僚に矛盾を突きつけ、そして、信頼が置けず、恐怖となり、確実にUCデイビスとデイビス市を傷つけているのです。
世界中から来た学生・研究生・教職員たち(勉学・教育・研究や生活、それらの豊かさをもたらしてくれた人々)によって、私たちが豊かになってきてたのです。教育の拡大や知識の創造を受け入れず抗うことは、全く無価値なのです。私たちが海外や現地すべての友人と一緒に歩むことを止めるということは、全く何も生み出さないのです。だから私たちはすべての人々を受け入れると、約束するのです。
です。
国会でしょーもないアホな質問している議員がこのような声明を出せるでしょうか?
いや、できるはずがない!
昨日も
として、UCから留学生に対して「VISAに関しては心配せずに留学に専念できるようにする!」という声明がありました。
「安心してください!仕事に専念してくださいね」。
0 件のコメント:
コメントを投稿