ルーレットがあったり、豪華粗品?がもらえたりしました。
こっちではちょっといいところのパン屋さん「 Panera Bread」のサンドイッチ・ランチが貰えたのがかなりリッチだったようです。
会社の宣伝ですね。
そこで、有名どころの会社のブース「○pp○nd○rf」なんですけど、ちょうど細胞培養に10cmDishを使う実験しているので、「サンプルください」といいますと、
「よし、まかせとけ。来週には持ってゆくぜ!お前のラボまで持ってゆくから。何かあったらここに連絡してくれよ!」
と調子よく返事をいただきました。
ほしいDishの種類や詳細もお伝えしていて、「買わずにすんだ、ラッキー」と思ったのですが・・・
案の定、一週間たっても連絡なし。やっぱり・・・
とりあえず、メールしてみました。
「先週、お願いした件ですが、その後どうなってます?」といった内容を送りました。
その返事が以下です。
______________________
Hi ○○,
It was great to meet you and thanks for reaching out!
I just received your sample dishes yesterday and will be on campus next week to drop them off. It will most likely be Thursday but I will follow up with you early next week to confirm. Thanks again and have a great weekend!
Best regards
______________________
「サンプルは昨日届いたから、来週木曜には持ってゆくよ。」
ってか。
アメリカ人的なよくある言い訳は「たった今、届いた」「たったいま出発した」「明日とどく事になっている」などなど・・・
忘れてたんだか、本当に遅れてるのか、不明です。
まあ、こんなもんなんで1週間で催促してみる、のが僕の定番です。
さて、来週サンプルはもらえるのでしょうか?
で、その次の週、
______________________
Hi ,
I hope you are having a great week!
I just received your tissue culture dish samples and will be on campus on Wednesday the 12th. Is there a good time for me to swing by the lab to drop them off?
Best regards,
______________________
結論を言いますと、サンプルもらえました。
ただ、初めに「来週もって行くぜ」って言った「来週」から2週間が経過しました。とさ。
Hi
I hope you are having a great week!
I just received your tissue culture dish samples and will be on campus on Wednesday the 12th. Is there a good time for me to swing by the lab to drop them off?
Best regards,
______________________
結論を言いますと、サンプルもらえました。
ただ、初めに「来週もって行くぜ」って言った「来週」から2週間が経過しました。とさ。
0 件のコメント:
コメントを投稿